Paseos recomendados /
Recommended Tours

Visita guiada a Casa de la Cultura y Palacio de Gobierno/ Guided tour in the Casa de la Cultura and City Hall

Visitas guiadas a la Sede del Gobierno de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y al Edificio ex Diario La Prensa, declarado Monumento Histórico Nacional: sábados, a las 16 y a las 17; domingos, de 11 a 16 (cada una hora). En este recorrido se podrá conocer la historia de ambos edificios, apreciar obras de arte, escudos, banderas que nos representan y observar parte del patrimonio arquitectónico de principios del siglo XX. Las visitas son en inglés y español, comienzan a cada hora en punto y el lugar de encuentro es en Bolívar 1, esquina Rivadavia/ Guided tours to visit the site of the City Government and the building La Prensa, which belonged to the newspaper and was declared National Historical Monument: 4pm and 5pm Sat; 11am-4pm Sun (tours every hour, English and Spanish spoken).
Casa de la Cultura Bolívar 1 (Esquina Rivadavia), Plaza de Mayo. (054 11) 4323-9669.
Colectivos / Buses: 22, 24, 28, 29, 33, 50, 54, 56, 61, 62, 64, 79, 86, 91, 105, 111, 126, 130, 142, 146, 152. Subte / Subway: A Estación Perú; E Estación Bolívar; D, Estación Catedral.
Gratis / Free admission

Buenos Aires como paisaje cultural / Buenos Aires as a cultural landscape
Con motivo de la postulación de la ciudad como Paisaje Cultural ante la UNESCO, se lanzó un programa de visitas gratuitas en bus. Los fines de semana se realizan dos itinerarios simultáneos. Los puntos de partida son: en Belgrano, desde Vuelta de Obligado y Juramento, y en La Boca, donde se parte desde Vuelta de Rocha. Además, los miércoles se ofrece el mismo paseo orientado a turistas y estudiantes, con guía en inglés, desde las 10 y con punto de partida en La Boca. Más ocho salidas programadas por fin de semana: cuatro los sábados y los domingos, a las 11 y a las 15. Gratis. / As part of the nomination of B.A. as Cultural Landscape, at the UNESCO, a program of guided tours is held, free and by bus. On weekends, there are two tours to choose: One from Belgrano (Vuelta de Obligado and Juramento streets) and the second, from La Boca (Vuelta de Rocha). Besides, on Wednesday tours are oriented to students and English spoken tourists, from La Boca, 10am. Sat & Sun, tours start at 11am and 3pm. Free.
Ver programación / See schedule

Sábados en el jardín andaluz del museo Larreta / Saturdays at the Andalusian garden of the Larreta museum
Los sábados por la tarde, el Museo de Arte Español Enrique Larreta ofrece un encuentro con la naturaleza en pleno corazón de Belgrano. Su magnífico Jardín Andaluz es un lugar de fuertes contrastes: de lo ascético y cristiano - rasgos típicos de la hispanidad - a la sensualidad de lo musulmán, reforzada por la sorpresa permanente que le dan sus canteros, galerías y balcones. Frondoso y con aspecto de laberinto, el jardín apela no sólo a la vista, sino a otros sentidos: el oído con el murmullo del agua, el olfato con el perfume de las flores y el tacto con la variedad de brisas y las diversas texturas del piso. El primer sábado de cada mes, a las 15:30 y 17, el museo organiza visitas guiadas a cargo de Antonio Sturla, quien cuida y conoce en profundidad las distintas especies exóticas y nativas que conviven en el jardín. Entrada por Juramento 2291. Gratis. / On Saturday afternoons, the Spanish Art Museum Enrique Larreta offers an encounter with nature in the heart of crowded Belgrano neighborhood. At its Andalusian Garden, strong contrasts can be appreciated among Christian and Muslim cultures. The first Saturday of every month, 3.30pm and 5pm, a guided tour held by Antonio Sturla, the person who watches after the garden, is a great experience to know the several plants that live in the garden. Free.
Jardín Andalus del Museo Larreta / Andalusian Garden at Museo Larreta. Juramento 2291, Belgrano. (54 11) 4784-4040.
Colectivos / Buses: 541, 44, 57, 60, 63, 65, 67, 68, 80, 113, 114, 152, 159, 168, 184. Subte / Subway D Estación Juramento.
Entrada / Admission: $1.

Jardín Botánico Carlos Thays / Botannical Garden. : Av. Santa Fe y Av. Las Heras, Palermo. (054 11) 4831-4527.
Colectivos / Buses: 59, 60, 93, 118, 151, 15, 39, 41, 64, 68, 152. Subte / Subway D Estación Plaza Italia.
Entrada gratuita. Free admission.
Este espacio verde alberga unas 5.500 especies arbustivas, arbóreas y herbáceas. Además, cuenta con jardines de estilo y cinco invernaderos. Por su diseño, ordenamiento y contenido botánico, se diferencia del resto de los parques de la Ciudad de Buenos Aires. De lunes a domingo, ofrece visitas en diferentes idiomas para público en general. En inglés, viernes entre las 13.30 y las 16.30; en italiano, de lunes a viernes a las 13.30 y 16.30. Y para público en general, sin necesidad de reserva previa, de lunes a viernes desde las 15.30, y los sábados y domingos a las 11.30 y a las 14.30.
This green space hosts 5,500 species of bushes, trees and plants. It also has stylish gardens and five greenhouses. It distinguishes from any other park in the city for its design, order and botanical content. Now the botanical garden offers guided tours in different languages: English, 1.30pm-4.30pm Fridays; Italian, 1.30pm-4.30pm Mon-Fri. For general public, with no previous reservation, guided tours start at 3.30pm and Sat & Sun, 11.30 and 2.30pm.

Visitas Guiadas al Teatro San Martín / Guided tours in the San Martin theater. Av. Corrientes 1530, Centro. (054 11) 4374-1385. Web.
El Complejo Teatral de Buenos Aires ofrece Visitas guiadas al Teatro San Martín (Avenida Corrientes 1530), que incluyen un recorrido por las distintas salas, escenarios, puentes de escenarios, camarines y talleres de vestuario, escenografía, carpintería, zapatería y peluquería, entre otros atractivos, en las que es posible conocer aspectos del montaje de las distintas obras "desde adentro". Las visitas se realizan de martes a viernes a las 12 y tienen una hora de duración. Entrada: $4; residentes, $2. / Tue-Fri, at noon, a guided tour permits to know stages, bridges, workrooms for custume, carpentry, shoemaking and hairdressers, among other attractions, where visitors get to know how a play is prepared at the San Martin theatre. Visits in Spanish are held noons . Admission: $4 (residents, $2).

El Rosedal / Rose bush garden. Rosedal Parque Tres de Febrero, Jardín de Rosas. Av. Del Libertador y Paseo de la Infanta.
Colectivos / Buses: 10, 34, 37, 130, 161. Subte / Subway D Estación Plaza Italia.
Entrada gratuita. Free admission.
Conocido por los porteños como “los bosques de Palermo”, el parque Tres de Febrero es uno de los grandes pulmones de la ciudad; posee dos lagos artificiales –rodeados de vegetación y poblado de aves-, que pueden recorrerse en bote o bicicletas de agua, y numerosos espacios diferenciados, entre otros, el Jardín de los Poetas, el Patio Andaluz y el Jardín de las Rosas, más conocido como “El Rosedal”. Este último presenta actualmente 15.000 rosales de 1189 especies.
Known by porteños as "Palermo's woods", this park is one of the greatest green spaces of the city; it has two artificial lakes -surrounded by vegetation and inhabited by birds-, which can be crossed by boat or water-bicycles, as well as many other differentiated places, such as the Poets' Garden, the Andalusian Patio, and the Roses Garden, better known as "Rosedale". This presents 15,000 rose bushes from 1,189 different species.

Palacio San Martín Arenales 761, Retiro. (054 11) 4819-8092.
Colectivos / Buses: 59-152-. Subte / Subway C Estación San Martín.
Entrada gratuita. Visitas guiadas: jueves a las 11; viernes a las 15, 16 y 17. Supeditadas al funcionamiento interno de la Cancillería. / Free admission. Guided tours: 11am Thu; 3pm, 4pm & 5pm Fri. Visits can be cancelled for Chancellery operation.
Durante el recorrido se puede apreciar la Colección de Arte Precolombino de la Cancillería, que consta de 275 piezas de cerámica, piedras y metales de las culturas del Noroeste de nuestro país, y la arquitectura legada de Francia a través de l'ecole des Beaux Arts. / Along the tour visitors can appreciate the Pre-Colombian Art Collection which comprises 275 pieces of ceramics, stones and metals made by Argentine Northwestern cultures, as well as architecture inherited from France through the l'ecole des Beaux Arts.

Reserva Ecológica Costanera. Av. Tristán Achával Rodríguez 1550. (054 11) 4893-1597. .
Abre de martes a domingo, de 8 a 18. Visitas guiadas: Sábados, domingos y feriados, 10.30 y 15.30. / Open 8am-6pm Tue-Sun. Guided Tours: Sat, Sun & Holidays, 10.30am & 3.30pm. Entrada gratuita / Free admission.
Se realizan visitas guiadas nocturnas, a la luz de la luna, el viernes más cercano a la luna llena. Salidas a las 20.30. Cupo limitado: 120 personas. Los interesados deben inscribirse el lunes anterior a la fecha de la visita. Night guided visits, in the moonlight, on Fridays closer to full moon night. Tour departs at 8.30pm. Tours restricted to 120 people. Applicants must register on Monday preceding tour date.

Caminito. Garibaldi y Olavaria.
Colectivos / Buses: 20, 25, 29, 33, 46, 53, 64, 152.
La Calle-Museo Caminito, flanqueado por los típicos conventillos de la Boca, es un centro dedicado a la exposición permanente de obras de artistas nacionales y extranjeros. Los fines de semana hay espectáculos callejeros de tango (baile y canto), además de una feria de artesanías.
Caminito Street and Museum, flanked by La Boca "conventillos", is an open center devoted to permanent exhibitions of local and foreign artists. On weekends, there are sidewalks shows (tango dancing and songs), as well as a crafts market.

Teatro Colón / Opera House Cerrito entre Viamonte y Tucumán. (054 11) 4378-7124 / 7121. Web.
El Teatro Colón es un imperdible y sólo lleva una hora dejarse guiar por la guía, acompañada por un flautista y una violinista, vestidos con trajes de época, que interpretan melodías durante el recorrido. Además de la sala principal, con su escenario de 35 metros de lado, un disco giratorio de 20 metros de diámetro, la cúpula pintada por Raúl Soldi y la imponente araña de casi setecientas lámparas, se visita el Salón Dorado, y los tres subsuelos. Allí esperan los talleres, que se prolongan por debajo de la avenida 9 de Julio. La sastrería, donde sastres y modistas cortan, cosen y bordan trajes de terciopelo y raso, la zapatería con sus más de veinte mil pares de calzados, y el taller de peluquería, con sus pelucas, rulos y postizos; utensilios, planchas y tijeras. En el tercer subsuelo, la Sala 9 de Julio es una réplica del escenario donde todo el tiempo hay ensayos. También se recorren los talleres de escenografía, maquinaria y luminotecnia. En español, de lunes a sábados, a las 12, 13, 14.30, 15 y 16; domingos, a las 12, 13, 14 y 15. En inglés, de lunes a domingos, a las 11, 13 y 15. Entrada: $12; residentes, $7. / The Opera House is a must, and it only takes an hour to be led by a guide, accompanied by a flute player and a violinist, dressed with old costumes, performing melodies along the tour. ¨The tour starts at the main auditorium, with its 35meter stage, a turning disc, the cupola painted by Raul Soldi, and the imposing chandelier with 700 lamps. Then, the group is taken to the Golden Salon, and the three basements, where workshops are. Visitors can see tailors, shoemakers and hairdressers working. And finally, the stage replica at the salon 9 de Julio, where there are always artists in rehearsal. Workshops of stage design, machinery and lighting are also visited. Admission: $12 (residents, $7). In English, Mon-Sun, 11am, 1pm & 3pm. In Spanish, Mon-Sat, noon, 1pm, 2.30pm, 3pm & 4pm; Sun noon, 1pm, 2pm & 3pm.

Manzana de las Luces. Perú 272. Montserrat. (054 11) 4342-6973.
Colectivos/ Buses: 7,24, 26, 28, 29, 38, 45, 56, 59, 64, 67, 105, 132.
Visitas guiadas: lunes a viernes a las 15; sábados y domingos a las 15 y a las 18. Entrada: $3. / Guided tours: 3pm Mon-Fri; 3pm & 6pm Sat-Sun. Ticket: $3.
En 1633, los jesuitas residieron en este solar, donde la Compañía de Jesús construyó numerosos edificios, algunos de los cuales aún se conservan: la Procuraduría de las Misiones, la Casa de Renta y la Residencia del Procurador. En 1767, albergó la Universidad de Buenos Aires y la Sala de Representantes -Legislatura y Congreso Nacional. El conjunto presenta curiosas galerías subterráneas construidas durante el siglo XVIII. Hoy se pueden visitar algunos tramos. En la Manzana de las Luces se desarrollan actividades culturales y funciona todos los días una feria artesanal.
In 1633, the Jesuits lived on this land, where the Compañía de Jesús built several buildings, some of them still remaining. In 1767, it hosted the University of Buenos Aires and the National Congress. The housing estate presents curious 18th Century subterranean galleries. Some of them can be visited nowadays. Cultural activities and a crafts market are daily held at the Manzana de las Luces.


 

 
   



Google
Web www.letstango.com.ar
http://www.bueblog.com.ar

Click for Buenos Aires, Argentina Forecast
Show Argentina
Show Argentina
http://www.debayres.com