| |
 |
|
Paseos recomendados / Recommended Tours
Visita guiada a Casa de la Cultura y Palacio de Gobierno/ Guided tour in the Casa de la Cultura and City Hall
Visitas guiadas a la Sede del Gobierno
de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires y al Edificio ex Diario La Prensa,
declarado Monumento Histórico Nacional: sábados, a las 16 y a las 17;
domingos, de 11 a 16 (cada una hora). En este recorrido se podrá conocer la historia de ambos edificios, apreciar obras de arte, escudos, banderas que nos representan y observar parte del patrimonio arquitectónico de principios del siglo XX. Las visitas son en inglés y español, comienzan a cada hora en punto y el lugar de encuentro es en Bolívar 1, esquina Rivadavia/ Guided tours to visit the site of
the City Government and the building La Prensa, which belonged to the
newspaper and was declared National Historical Monument: 4pm and 5pm
Sat; 11am-4pm Sun (tours every hour, English and Spanish spoken).
Casa de la Cultura
Bolívar 1 (Esquina Rivadavia), Plaza de Mayo. (054 11) 4323-9669.
Colectivos / Buses: 22, 24, 28,
29, 33, 50, 54, 56, 61, 62, 64, 79, 86, 91, 105, 111, 126, 130, 142,
146, 152. Subte / Subway:
A Estación Perú; E Estación Bolívar; D, Estación
Catedral. Gratis / Free admission
Buenos Aires como paisaje cultural / Buenos
Aires as a cultural landscape
Con motivo de la postulación de la ciudad como Paisaje
Cultural ante la UNESCO, se lanzó un programa de visitas gratuitas
en bus. Los fines de semana se realizan dos itinerarios simultáneos.
Los puntos de partida son: en Belgrano, desde Vuelta de Obligado
y Juramento, y en La Boca, donde se parte desde Vuelta de Rocha.
Además, los miércoles se ofrece el mismo paseo orientado a turistas
y estudiantes, con guía en inglés, desde las 10 y con punto de partida
en La Boca. Más ocho salidas programadas por fin de semana: cuatro los
sábados y los domingos, a las 11 y a las 15. Gratis. / As
part of the nomination of B.A. as Cultural Landscape, at the UNESCO, a
program of guided tours is held, free and by bus. On weekends, there are
two tours to choose: One from Belgrano (Vuelta de Obligado and Juramento
streets) and the second, from La Boca (Vuelta de Rocha). Besides, on Wednesday
tours are oriented to students and English spoken tourists, from La Boca,
10am. Sat & Sun, tours start at 11am and 3pm. Free.
Ver
programación / See
schedule
Sábados en el jardín andaluz del museo Larreta /
Saturdays at the Andalusian garden of the Larreta museum
Los sábados por la tarde, el Museo de Arte Español
Enrique Larreta ofrece un encuentro con la naturaleza en pleno corazón
de Belgrano. Su magnífico Jardín Andaluz es un lugar de fuertes
contrastes: de lo ascético y cristiano - rasgos típicos de la hispanidad
- a la sensualidad de lo musulmán, reforzada por la sorpresa permanente
que le dan sus canteros, galerías y balcones. Frondoso y con aspecto de
laberinto, el jardín apela no sólo a la vista, sino a otros sentidos:
el oído con el murmullo del agua, el olfato con el perfume de las flores
y el tacto con la variedad de brisas y las diversas texturas del piso.
El primer sábado de cada mes, a las 15:30 y 17, el museo organiza
visitas guiadas a cargo de Antonio Sturla, quien cuida y conoce en profundidad
las distintas especies exóticas y nativas que conviven en el jardín. Entrada
por Juramento 2291. Gratis. / On Saturday afternoons, the Spanish Art
Museum Enrique Larreta offers an encounter with nature in the heart of
crowded Belgrano neighborhood. At its Andalusian Garden, strong contrasts
can be appreciated among Christian and Muslim cultures. The first Saturday
of every month, 3.30pm and 5pm, a guided tour held by Antonio Sturla,
the person who watches after the garden, is a great experience to know
the several plants that live in the garden. Free.
Jardín Andalus del Museo Larreta / Andalusian
Garden at Museo Larreta. Juramento 2291, Belgrano. (54 11)
4784-4040.
Colectivos / Buses: 541, 44, 57,
60, 63, 65, 67, 68, 80, 113, 114, 152, 159, 168, 184. Subte
/ Subway D Estación Juramento.
Entrada / Admission: $1.
Jardín
Botánico Carlos Thays / Botannical Garden.
: Av. Santa Fe y Av. Las Heras, Palermo. (054 11) 4831-4527.
Colectivos / Buses: 59, 60, 93,
118, 151, 15, 39, 41, 64, 68, 152. Subte / Subway
D Estación Plaza Italia.
Entrada gratuita. Free admission.
Este espacio verde alberga unas 5.500 especies arbustivas, arbóreas y herbáceas. Además, cuenta con jardines de estilo y cinco invernaderos. Por su diseño, ordenamiento y contenido botánico, se diferencia del resto de los parques de la Ciudad de Buenos Aires. De lunes a domingo, ofrece visitas en diferentes idiomas para público en general. En inglés, viernes entre las 13.30 y las 16.30; en italiano, de lunes a viernes a las 13.30 y 16.30. Y para público en general, sin necesidad de reserva previa, de lunes a viernes desde las 15.30, y los sábados y domingos a las 11.30 y a las 14.30.
This green space hosts 5,500 species of bushes, trees and plants. It also has stylish gardens and five greenhouses. It distinguishes from any other park in the city for its design, order and botanical content. Now the botanical garden offers guided tours in different languages: English, 1.30pm-4.30pm Fridays; Italian, 1.30pm-4.30pm Mon-Fri. For general public, with no previous reservation, guided tours start at 3.30pm and Sat & Sun, 11.30 and 2.30pm.
Visitas
Guiadas al Teatro San Martín / Guided tours in
the San Martin theater. Av. Corrientes 1530, Centro. (054
11) 4374-1385. Web.
El Complejo Teatral de Buenos Aires ofrece Visitas guiadas al
Teatro San Martín (Avenida Corrientes 1530), que incluyen un
recorrido por las distintas salas, escenarios, puentes de escenarios,
camarines y talleres de vestuario, escenografía, carpintería, zapatería
y peluquería, entre otros atractivos, en las que es posible conocer
aspectos del montaje de las distintas obras "desde adentro". Las visitas
se realizan de martes a viernes a las 12 y tienen una hora de duración.
Entrada: $4; residentes, $2. / Tue-Fri,
at noon, a guided tour
permits to know stages, bridges, workrooms for custume, carpentry, shoemaking
and hairdressers, among other attractions, where visitors get to know
how a play is prepared at the San Martin theatre. Visits in Spanish
are held noons . Admission: $4 (residents, $2).
El
Rosedal / Rose bush garden. Rosedal
Parque Tres de Febrero, Jardín de Rosas. Av. Del Libertador y Paseo
de la Infanta.
Colectivos / Buses: 10, 34, 37,
130, 161. Subte / Subway D Estación Plaza
Italia.
Entrada gratuita. Free admission.
Conocido por los porteños como “los bosques de Palermo”,
el parque Tres de Febrero es uno de los grandes pulmones de la ciudad;
posee dos lagos artificiales –rodeados de vegetación y
poblado de aves-, que pueden recorrerse en bote o bicicletas de agua,
y numerosos espacios diferenciados, entre otros, el Jardín de
los Poetas, el Patio Andaluz y el Jardín de las Rosas, más
conocido como “El Rosedal”. Este último presenta
actualmente 15.000 rosales de 1189 especies.
Known by porteños as "Palermo's woods", this park
is one of the greatest green spaces of the city; it has two artificial
lakes -surrounded by vegetation and inhabited by birds-, which can be
crossed by boat or water-bicycles, as well as many other differentiated
places, such as the Poets' Garden, the Andalusian Patio, and the Roses
Garden, better known as "Rosedale". This presents 15,000 rose bushes
from 1,189 different species.
Palacio San Martín Arenales 761, Retiro.
(054 11) 4819-8092.
Colectivos / Buses: 59-152-. Subte
/ Subway C Estación San Martín.
Entrada gratuita. Visitas guiadas: jueves a las 11;
viernes a las 15, 16 y 17. Supeditadas al funcionamiento interno de
la Cancillería. / Free admission. Guided
tours: 11am Thu; 3pm, 4pm & 5pm Fri. Visits can be cancelled
for Chancellery operation.
Durante el recorrido se puede apreciar la Colección de Arte Precolombino
de la Cancillería, que consta de 275 piezas de cerámica, piedras y metales
de las culturas del Noroeste de nuestro país, y la arquitectura legada
de Francia a través de l'ecole des Beaux Arts. / Along
the tour visitors can appreciate the Pre-Colombian Art Collection which
comprises 275 pieces of ceramics, stones and metals made by Argentine
Northwestern cultures, as well as architecture inherited from France
through the l'ecole des Beaux Arts.
Reserva
Ecológica Costanera. Av. Tristán
Achával Rodríguez 1550. (054 11) 4893-1597. .
Abre de martes a domingo, de 8 a 18. Visitas guiadas: Sábados, domingos
y feriados, 10.30 y 15.30. / Open 8am-6pm Tue-Sun.
Guided Tours: Sat, Sun & Holidays, 10.30am & 3.30pm. Entrada
gratuita / Free admission.
Se realizan visitas guiadas nocturnas, a la luz de la luna, el viernes
más cercano a la luna llena. Salidas a las 20.30. Cupo limitado: 120
personas. Los interesados deben inscribirse el lunes anterior a la fecha
de la visita.
Night guided visits, in the moonlight, on Fridays
closer to full moon night. Tour departs at 8.30pm. Tours restricted
to 120 people. Applicants must register on Monday preceding tour date.
Caminito. Garibaldi y Olavaria.
Colectivos / Buses: 20, 25, 29,
33, 46, 53, 64, 152.
La Calle-Museo Caminito, flanqueado por los típicos conventillos
de la Boca, es un centro dedicado a la exposición permanente
de obras de artistas nacionales y extranjeros. Los fines de semana hay
espectáculos callejeros de tango (baile y canto), además
de una feria de artesanías.
Caminito Street and Museum, flanked by La Boca
"conventillos", is an open center devoted to permanent exhibitions
of local and foreign artists. On weekends, there are sidewalks shows
(tango dancing and songs), as well as a crafts market.
Teatro Colón / Opera House
Cerrito entre Viamonte y Tucumán. (054 11) 4378-7124 / 7121. Web.

El Teatro Colón es un imperdible y sólo lleva una hora dejarse
guiar por la guía, acompañada por un flautista y una violinista, vestidos
con trajes de época, que interpretan melodías durante el recorrido. Además
de la sala principal, con su escenario de 35 metros de lado, un
disco giratorio de 20 metros de diámetro, la cúpula pintada por Raúl
Soldi y la imponente araña de casi setecientas lámparas, se visita
el Salón Dorado, y los tres subsuelos. Allí esperan los talleres,
que se prolongan por debajo de la avenida 9 de Julio. La sastrería,
donde sastres y modistas cortan, cosen y bordan trajes de terciopelo y
raso, la zapatería con sus más de veinte mil pares de calzados,
y el taller de peluquería, con sus pelucas, rulos y postizos; utensilios,
planchas y tijeras. En el tercer subsuelo, la Sala 9 de Julio es una réplica
del escenario donde todo el tiempo hay ensayos. También se recorren
los talleres de escenografía, maquinaria y luminotecnia. En español,
de lunes a sábados, a las 12, 13, 14.30, 15 y 16; domingos,
a las 12, 13, 14 y 15. En inglés, de lunes a domingos,
a las 11, 13 y 15. Entrada: $12; residentes, $7. / The
Opera House is a must, and it only takes an hour to be led by a guide,
accompanied by a flute player and a violinist, dressed with old costumes,
performing melodies along the tour. ¨The tour starts at the main auditorium,
with its 35meter stage, a turning disc, the cupola painted by Raul
Soldi, and the imposing chandelier with 700 lamps. Then, the group
is taken to the Golden Salon, and the three basements, where workshops
are. Visitors can see tailors, shoemakers and hairdressers working. And
finally, the stage replica at the salon 9 de Julio, where there are always
artists in rehearsal. Workshops of stage design, machinery and
lighting are also visited. Admission: $12 (residents, $7). In English,
Mon-Sun, 11am, 1pm & 3pm. In Spanish, Mon-Sat, noon, 1pm, 2.30pm,
3pm & 4pm; Sun noon, 1pm, 2pm & 3pm.
Manzana
de las Luces. Perú 272. Montserrat. (054 11) 4342-6973.
Colectivos/ Buses: 7,24, 26, 28,
29, 38, 45, 56, 59, 64, 67, 105, 132.
Visitas guiadas: lunes a viernes a las 15; sábados y domingos
a las 15 y a las 18. Entrada: $3. /
Guided tours: 3pm Mon-Fri; 3pm & 6pm Sat-Sun. Ticket: $3.
En 1633, los jesuitas residieron en este solar, donde la Compañía
de Jesús construyó numerosos edificios, algunos de los
cuales aún se conservan: la Procuraduría de las Misiones,
la Casa de Renta y la Residencia del Procurador. En 1767, albergó
la Universidad de Buenos Aires y la Sala de Representantes -Legislatura
y Congreso Nacional. El conjunto presenta curiosas galerías
subterráneas construidas durante el siglo XVIII. Hoy
se pueden visitar algunos tramos. En la Manzana de las Luces se desarrollan
actividades culturales y funciona todos los días una feria artesanal.
In 1633, the Jesuits lived on this land, where
the Compañía de Jesús built several buildings, some of them still remaining.
In 1767, it hosted the University of Buenos Aires and the National Congress.
The housing estate presents curious 18th Century subterranean
galleries. Some of them can be visited nowadays. Cultural activities
and a crafts market are daily held at the Manzana de las Luces.
|
|
 |